11/4/2008 火曜日

アメリカ グリーンカード抽選プログラム

Filed under: 未分類 — admin @ 17:33:16

2008年も永住権抽選プログラムが始まっているのをご存知ですか?

10月2日から開始されており12月1日まで行われているそうです。

申請はすべてインターネットで、というところもアメリカならではではないでしょうか。

弁護士や代行業者を使わなければ、申請料はタダなのです。

この抽選プログラムは過去5年間で永住権取得者が5万人以下の国が対象に

なっています。もちろんアジア諸国の中では日本が入っています。

抽選は無造作に5万5千人が選ばれるそうです。当選すると来年 2009年の5月

以降から郵送で通知が送られてきます。

最近はアメリカの大学を出ても、なかなか就職できないのが現実です(なかなか

ビザが取れない)

アメリカで就職を狙う人は是非申請してみてはいかがですか?

www.dvlottery.state.gov

9/26/2008 金曜日

日常英会話

Filed under: 上達のコツ — admin @ 14:37:31

英会話で特にリスニングを鍛えるときは、アメリカ人が生で話すシーンを聴くのが

一番いいと思います。 なぜなら、映画やドラマやニュースは書かれたセリフを

読んでいるからなのです。 生のしゃべりは、皆さんが直接触れる日常会話英語

です。早口だったり、ドモったり、モゾモゾ言ったりで聞きやすい訳ではありません。

さて、アメリカでは数千ドル単位の小額訴訟の際には弁護士を立てずに原告と

被告と判事で結論を出します。最近では、その模様をTVショーにしている番組が

数多くあります。

ミリアン裁判官は頭の回転も速く説明もとても論理的でフェァな判決を出す判事

という印象があります。

You Tubeに上がっていた彼女のケースを紹介しますね。

http://jp.youtube.com/watch?v=g6cC9-zUkqA

原告の訴えは何なのか? 原告の要求は全て通ったか? 判事の説明はどう

だったか?

チャレンジしてみてください。 全て分かれば、あなたのリスニングは日常会話で

問題ないレベルです!

5/30/2008 金曜日

Are you happy with your life?

Filed under: フレーズ集 — admin @ 12:50:40

突然ですが….、

幸せですか? 人生楽しいですか? といった聞き方する時に、

Are you happy?

だけではなくて with なになに をつなげるといいですよ。

Are you happy with your life?

Are you happy with your job?

といった感じです。

みなさんは、こういう風に聞かれたら、答えはどうしますか?

日本人なら No とか答えちゃいそうですよね。 そんな人生 Happy な人は

ごく少ない人だけなんて…悲しいこと言わないで。

ちなみに、Eetto の講師陣にこの質問をしてみました。返ってきた答えは

Not everyday, but I am happy with my life.

でした。アメリカ人はそれなりに自分たちの人生や生活を自分なりの価値観で

エンジョイしているみたいです。 

また、with を使うだけではなく

Are you happy in your career?     今のキャリアに満足してますか?

Are you happy at work?  今の会社に満足してますか?

とも、言えます。 「満足」だから satisfy を使うかなって難しく考えないで….。

Do you satisfy with your job? 

と聞いても間違えではないですが堅苦しくなっちゃいますよ。

5/20/2008 火曜日

Are you married?

Filed under: フレーズ集 — admin @ 7:06:57

アメリカでは女性に対してパーソナルな質問をする時には気を使います。

日本語では「お年は?」、「ご結婚されているのですか?」といったパーソナルな

質問を案外平気で聞いたりするのではないでしょうか? 

余談ですが質問などに対して

Too personal!  や、That’s too personal.

という言い方ができます。そんな個人的なこと(プライベート)を聞くなという意味です。  

さて、本題に戻ります。 女性の方も、こんなパーソナルな質問をされたら、

答えたくなくても答えざるを得ないという雰囲気がありますよね。

TV番組等でも、こういった質問を女性に対してすることが一般的の感じが

しますし、英語での自己紹介でも、普通に自分の年齢を言ったりしますよね。

マイネームイズ、タカシ。アイアム 31 イアーズオールド。といった感じでしょうか。

アメリカでは、こういう質問の代わりに、

Tell me about your family.

という聞き方ができます。

もし、英語でこんな質問を受けた時の対応ですが、アメリカ人女性に質問したら、

どういう反応が来るでしょうか? 思いつくところでは、 

Excuse me?   かな。怪訝そうな様子だったり、微笑みながら答えたりするかも

しれません。 でも、「はぁ?」という感じです。

次に、

Do I have to tell you? 

とか 

Why you want to know? 

とか言われると思います。

どこかで読んだのですが、日本人が相手に対して年齢なんかを聞くということは、

自分と比較して、例えば年上か年下かを判明させて、年上だったら敬語を使ったり

相手の状況で話の対応を決めるからみたいですね。

英語で話す時に、こんな姿勢や発想があるとなかなか自由に話せないかもしれ

ませんネ。

4/18/2008 金曜日

「安い!」は cheap でいいの?

Filed under: 未分類 — admin @ 22:13:56

つい最近、外国人が1日だけ日本の家庭にホームステイする番組を見ました。

その中で、外国人と一緒にスーパに行く場面で、お母さんが It’s cheap! という

のを連発しているシーンがあったのです。

きっと、「あら、安いわね~」という意味で使っていたのでしょう。

この場合に (値段が)安い を表現するのに cheap だと本来の意味がでません。 

cheap には 安物というニュアンスが強いです。 ですから cheap = だめなもの 

というニュアンスがあります。 

本当は(思っていたより)安い ということなので good price  よい値段 と使った

ほうがいいです。

普段の会話では、「高い」の expensive を否定で使い `not expensive と

言ってもいいですよ。

でも、例えば よいレストランを紹介したりするときに、

The food is good. And it’s cheap! 

おいしいし、安い! という言い方 はできちゃうんです。 でも、そういう時の対象

は、たいていファーストフードレストランを指していう場合がほとんどなんですよね。

3/10/2008 月曜日

LAの交通手段

Filed under: アメリカ生活 — admin @ 7:36:41

みなさん、こんにちは。

ご存知の通りLAは車社会。車が無いと行動範囲が制限されることはやむを得ないです。

そんな状況で、今朝は車のエンジンがかからないという事態になりました。朝にはクラスが集中しているので絶対オフィスに行かなくてはなりません。

そこで、思いついたのがメトロ。LAにうん十年も生活していて初めてメトロに挑戦してみました。

朝の5時、夏時間に変更したばかりでまだ真っ暗でしたが、結構乗客がいるのには驚きました。皆、毎日顔を会わせているので友達同士みたいでした。

乗ってみて気がついたことは

・列車はデイーゼル車ですLAのユニオンステーションから7thマーケットまではレッドラインと呼ばれる地下鉄です

・改札がない! NYでは改札がありますが、ここLAではありません。私も今日はタダで乗ろうと思えばできる状態です。聞くところによると、時々車掌が確認に回っている程度だそうです。アメリカ人は正直者?? 

・2階立て列車。1階席は満席なので私の乗った駅からの人はほとんどが2階に移動しました。席を探しているうちに発車していましたが、それが気がつかないほど静がで、乗り心地は悪くないです。

・あちこちから、いびきが聞こえる。朝、早かったせいもあり、列車の動きが静かなので余計に「グーグー」、「スースー」、「ガーガー」と聞こえる感じです。

・日本の電車に比べて格段に遅い!LAダウンタウンに近づくにつれてカーブが多いのでかなりの安全運転です。ちなみに、私が乗ったラインは年に1、2回、踏切を強引チャレンジする車と衝突事故のニュースを耳にします。

・社内がとてもキレイ。まだ、歴史が浅いこともありますが、それでも、これにはちょっと驚きでした。

 結局、FWYが空いていれば車で30分のところ、乗り継ぎなどで1時間かかりましたが、たまにはいいかもしれません。

今度、皆さんも機会があれば乗ってみるのも悪くないですよ。

車内

横から

2/22/2008 金曜日

ただでリスニングレッスン

Filed under: 上達のコツ — admin @ 13:48:32

こんにちは、LAはまた昨日から雨が降っていて日中でも華氏で60度を下回る寒ぅ~い日が続いています。摂氏では、だいたい15度くらいでしょうか。 

今日は私がいつも聞いているラジオ局を紹介します。インターネットで聞けますから、パソコンの前で何かをしている時BGMで聞いているといいかと思います。

http://www.kfi640.com/cc-common/ondemand/player.html?world=st

KFI AM640 です。 この局はトーク専門です。ニュースやLAの生の交通情報も頻繁に流れています。

セリフを読んでいるリスニング教材を聞いているよりは、ネイティブが間違って繰り返したり、冗談を言ったりする本当のしゃべりが聞けるので大変良いと思います。黒人の訛りがあったりラテン系の訛りが出てきたりします。

音楽番組のトークのような、なめらかさがなくガツガツしゃべるという感じですが、そこがまたいいのでは?

初心者の人にはしゃべりが早すぎるかもしれませんが、これに慣れると恐いもの無しですよ。

映画やニュースではセリフが事前に出来上がっているので、そっちよりはアメリカ人の普段のしゃべりが体験できると思います。

2/14/2008 木曜日

バレンタインデー

Filed under: アメリカ人 — admin @ 7:45:23

今日2月14日はバレンタインデーですね。

義理チョコのおかげで日本のチョコレート屋さんは、大繁盛します。

さて、この義理チョコを英語でしっかり説明できる人はいますか?

一言ではできないですよね。そもそも、義理という意味がアメリカ人にはなかなか理解できないですからね。

If you really don’t want to, why would you do that?  

本当はやりたくことなら、どうしてするの? って言われます。

You want just to be nice?  Why you want to be nice to everybody?

よくしたいの(よく思われたいの)? どうして、みんなにナイスしたいの?

アメリカ人なら、当然こんな返しをしてきます。

Because….Ah…..But……Everybody is……

どうしてって…..言われても…..だって……みんなやっているし….。

アメリカではこういう時は、あげたい人だけにあげます。あの人にあげたから、この人にもあげないとマズイとかいう発想はほとんどの人にはありません。第一、あげたくないのにあげることがおかしいって思います。

ですから、バレンタインデーだけに限らず、こういったギフトをあげるという実際の場面では、もらえる人ともらえない人の差ってものすごいあります。でも、誰もそれを気にはしていないように思います。

個人的には、義理チョコは、もう日本の習慣と言ったほうがいいかもしれません。

でも、最近は義理チョコの習慣もかなり減ってきていると聞きましたが、みなさんの周りではどうでしょうか?

2/11/2008 月曜日

パリス・ヒルトン

Filed under: アメリカ人 — admin @ 21:02:50

去年、David Letterman  の Late Show で Jail に入った話をしつこく聞かれて半べそかいたパリス・ヒルトンが2月にまた出演しました。

そのときの You Tube 動画を見つけましたので、ご紹介しますね。

http://www.youtube.com/watch?v=lORx9VtJgck

日本の俳優なら、嫌な思いをした番組には絶対に出演しない などときっと公言しているはずですよね。

 これもアメリカ人ならではなのでしょうかね……?

では、生英会話のヒアリング練習をしてくださいね!

Done deal

Filed under: フレーズ集 — admin @ 16:14:07

みなさん、こんにちは。 今日のLAは70度まで行って暖かいので、日が当たっている窓側のオフィスではエアコンが回って気持ちがいいです。内側のオフィスはポカポカで眠気を誘います。

さて、今日は もう終わったこと もう決まったことという意味の

Done deal

の話をしましょうね。

Deal そのものには 取引 という意味があります。Done がついて 取引終了 という感じですね。 

これは、使い方によっては、もう遅い とか 残念でした とか 何もできない という意味が含まれます。

例えば、交渉で一旦OKを出したんだけど、ちょっと変えて欲しい箇所があるのでお願いあるんだけど

Sorry it’s a done deal. We can not change anything at all.

彼はもう彼女と別れちゃったの?

Yah, already a done deal.

例の件はもう片ついたの?

Yes, done deal!

など、結構便利に使えたりしますよ。

deal で思いついたことがあるので、ちょっと触れますね。

みなさん、買い物などで まけて欲しい時 日本語のディスカウント を思い出して

Discount please.  なんて言ってはいませんか?

Can you make a deal?  

と言ってみてください。 

取引できない? という直訳ですが いわゆる 勉強してください とか 値引きしてください というお願いを意味する言い方です。

他には How about $50? Deal?   で

50ドルでどうだ? いい? という聞き方をするときも使えます。

OK なら  Deal! 

って答えてあげればいいです。

 

次のページ »

HTML convert time: 0.701 sec. Powered by WordPress ME