アメリカでは女性に対してパーソナルな質問をする時には気を使います。
日本語では「お年は?」、「ご結婚されているのですか?」といったパーソナルな
質問を案外平気で聞いたりするのではないでしょうか?
余談ですが質問などに対して
Too personal! や、That’s too personal.
という言い方ができます。そんな個人的なこと(プライベート)を聞くなという意味です。
さて、本題に戻ります。 女性の方も、こんなパーソナルな質問をされたら、
答えたくなくても答えざるを得ないという雰囲気がありますよね。
TV番組等でも、こういった質問を女性に対してすることが一般的の感じが
しますし、英語での自己紹介でも、普通に自分の年齢を言ったりしますよね。
マイネームイズ、タカシ。アイアム 31 イアーズオールド。といった感じでしょうか。
アメリカでは、こういう質問の代わりに、
Tell me about your family.
という聞き方ができます。
もし、英語でこんな質問を受けた時の対応ですが、アメリカ人女性に質問したら、
どういう反応が来るでしょうか? 思いつくところでは、
Excuse me? かな。怪訝そうな様子だったり、微笑みながら答えたりするかも
しれません。 でも、「はぁ?」という感じです。
次に、
Do I have to tell you?
とか
Why you want to know?
とか言われると思います。
どこかで読んだのですが、日本人が相手に対して年齢なんかを聞くということは、
自分と比較して、例えば年上か年下かを判明させて、年上だったら敬語を使ったり
相手の状況で話の対応を決めるからみたいですね。
英語で話す時に、こんな姿勢や発想があるとなかなか自由に話せないかもしれ
ませんネ。